Why Slavoj Zizek Writes In Convoluted Sentences

An oft-repeated reproach to Slavoj Zizek’s writings is that he’s impossible to understand. In fact, Zizek is sometimes held as an example of a decades-old trend of academic meaninglessness; for example, in this recent article, Nathan J. Robinson shrewdly accuses Zizek of always defending himself against critics by claiming to have been misunderstood.

The fact is: on this point, Zizek’s critics are often right; Zizek is often hard to understand. And this, I claim, is intended. Zizek, like many other philosophers throughout history, is obscuring his points and stances in order to make them palatable for the ruling ideology, while still understandable for those paying attention (hopefully me and those reading this!). Let me explain.

The keyword here is esotericism. These days, this word is commonly misused for things vaguely related to the spiritual world of ghosts and suchlike; what “esoteric” refers to, strictly speaking, is to something that conveys a non-explicit message for those who can get it.

In a previous, long essay, I made some reference to Anglo-American objections to Zizek’s convoluted style and the reasons why there’s a strong divide between British-inflected philosophy and Continental-philosophy on this point. In summary: the United Kingdom, because of its political history of political uproar, relative liberty of argument and centuries of political disputes between Puritan-Progressives and Traditionalist-Monarchists, opened up a wide space for political and philosophical discussion for centuries. In Britain, the ruling ideology wasn’t always capable of having you fired, killed, exiled, destroyed, silenced for your opinions. After independence, The United States mirrored this situation, right until the triumph of Political Correctness.

In continental Europe, the opposite trend prevails. Except for brief periods in the likes of Netherlands or Switzerland, the continental philosopher has always been hounded, persecuted and punished if he or she expressed an opinion seen as taboo-breaking (*). Thus, the continental philosopher, unlike the British philosopher, has embraced tortured, dense, complicated, easily-misunderstood language, to obfuscate his actual meaning. Only those who read carefully, and know some of the tricks of esotericism, can make any sense of much of what the likes of Heidegger or Foucault wrote.

It’s important to understand this is a continued issue for philosophers and thinkers. This situation wasn’t created by Political Correctness, which is just the means of implementation of one specific, Western ruling ideology.

Every human society has had its own or even competing ruling ideologies, and these generate taboos. As shown by Arthur M. Melzer’s Philosophy Between the Lines, the 2014 classic on esoteric thinking, the earliest and most lasting such taboos was religion and the existence of God: many of the examples of esoteric writing he cites (some available here for free, as an appendix to his wonderful book) regard God and the Gods, and ways in which thinkers avoided deadly accusations of non-belief.

A fundamental point made by Melzer is that it would be wrong, and indeed stupid, to try and read every text, even every philosophical text, as esoteric. In his book, he sets up a sort of test for esoteric intent, which boils down to: does the author make it somewhat clear that he’s trying to convey deeper truths than it appears? Does the author frequently cite the danger of agitating common opinion (or ruling ideology, in Zizekian terms)? Does the author indicates that he or she is aware of the esoteric tradition?

To anyone who would argue there is no evidence of any esoteric intent in Zizek, let me point out that there’s plenty of references to esoteric readings and famous esoteric authors in his writings, including the king of 20th century esotericism, Leo Strauss. For example, in page 389 of The Parallax View, Zizek is discussing modern readings of Spinoza:

“Then, the reference to Spinoza is central to the work of Leo Strauss, the father figure of today’s US neoconservatives: for Strauss, Spinoza provides a model for the split between popular ideology, appropriate for ordinary people, and true knowledge, which should remain accessible only to the few.”

Then, there’s the following graphs, from page 14 of his recent “In defense of Lost Causes”:

“A couple of years ago, Premiere magazine reported on an ingenious inquiry into how the most famous endings of Hollywood Films were translated into some of the major non-English languages. In Japan , Clark Gable’s “Frankly, my dear, I don’t give a damn!” to Vivien Leigh from Gone With the Wind was rendered as: “I fear, my darling, that there is a slight misunderstanding between the two of us” —a bow to proverbial Japanese courtesy and etiquette. In contrast, the Chinese (in the People’s Republic of China) rendered the “This is the beginning of a beautiful friendship!” from Casablanca as “The two of us will now constitute a new cell of anti-fascist struggle!”—struggle against the enemy being the top priority, far above personal relations.
Although the present volume may often appear to indulge in excessively confrontational and “provocative” statements (what today can be more “provocative” than displaying even a minimal sympathy for or understanding of revolutionary terror?) , it rather practices a displacement along the lines of the examples quoted in Premiere: where the truth is that I don’t give a damn about my opponent, I say that there is a slight misunderstanding; where what is at stake is a new theoretico-political shared field of struggle, it may appear that I am talking about academic friendships and alliances . . . In such cases, it is up to the reader to unravel the clues which lie before her.”


ADDENDUM: Landzek has interesting comments on the issue of who understands what when reading Zizek here. (There’s more from him in the comments below) In the Zizek Studies Facebook group, where we had spirited discussion of this post, Nathan Rothenbaum linked this very relevant article by Judith Butler, defending herself from the the same accusations of obscurity in writing that Zizek commonly faces.


*This led to the peripathetic lives of people like Descartes and Voltaire, jumping from protector to protector, shielding themselves behind political borders; in fact, one could create an index of “convuletedness in writing” and the conclusion would likely be that those writers less inclined to settle overseas tended to write the most complex prose, while those who didn’t care about being today in Sweden and tomorrow in Russia tended to prefer simpler sentences. This is perhaps my greatest objection against the European Union’s centralization of power, and in general against globalization and its underlying quest for a single, unified, universal ruling ideology, but I digress.




Posted in Zizekiana | Tagged , , , , , | 10 Comments

El declive de las películas del oeste

Una de las mayores dificultades que tiene el autor de novelas históricas es reflejar el mundo mental del pasado. Los edificios, las cronologías, las costumbres, son fáciles. Las mentalidades son extremadamente difíciles.

He escrito sobre la Alemania de los años 1930, humillada y buscando venganza; esta Alemania, tan distante de la actual, fue uno de los últimos países del mundo en abolir los duelos de honor, permitiéndolos durante años para que los oficiales de las SS dirimieran sus cuitas. El duelo es un buen ejemplo, porque es prácticamente incomprensible para alguien del siglo XXI, y aún así era absolutamente natural, casi obligatorio, para muchos del siglo XVIII.

En Sword of Honour, su novela-memorias de la Segunda Guerra Mundial, Evelyn Waugh narra una escena en la que el protegonista/héroe derrotado Guy Crouchback conversa con Ivor Claire, un oficial al que admira, sobre la cuestión del duelo, por entonces completamente prohibido en el ejército británico. Los dos se ríen cuando surge la posibilidad de que alguien les rete a duelo, porque sería de risa. Y continúan con la misma lógica: si el honor y las cuitas de honor son una reliquia medieval, irrelevante en un mundo democrático, ¿será perfectamente honorable dejar tirados a sus soldados cuando el Reino Unido sea completamente democrático? ¿No es el deber del oficial para con sus tropas, su sacrificio, en el fondo, su honor? Claire piensa que no está claro qué deberían hacer si surge el momento en que tuvieran que elegir entre su propio pellejo, o el de los soldados:

“Creo que nuestro problema es que estamos en esa fase de indecisión: como si fueras un hombre al que le han desafiado en duelo hace cien años”

El mundo de los aristócratas preocupados por el honor, y el de los que no estaban seguros de si deberían estar preocupados, el de la fase de indecisión, están perdidos para siempre. Hoy en día nadie espera que un oficial se sacrifique por honor por sus soldados, sino por deber legal; y si no lo hace, nadie objetará que no lo hizo por honor, sino que su objeción será de base legal. Nadie le acusará de deshonra. Es difícil recuperar esa mentalidad, en la que la ley es tu última preocupación y la honra la primera, y transmitírsela a un lector del siglo XXI.

Lo mismo ocurre con las películas del oeste. Este mundo, en gran medida ficticio, existió en la fase terminal de la honra y del duelo. Las audiencias de principios del siglo XX lo entendían perfectamente, las de mediados tenían un recuerdo de cómo había sido aquel mundo, de sus padres y sus tíos. Las de finales del siglo XX estaban perdidas, y a las del siglo XXI las engañan con películas del oeste adaptadas a su propia mentalidad: un pastiche de un pastiche de un pastiche.

No es de extrañar que apenas se hagan películas del oeste ya. El engaño es demasido chocante, la impresión de anacronismo excesiva. Aquí, Molly Brigid Flynn ofrece el ejemplo de los Siete Magníficos, un clásico del género en su versión original dirigida por Preston Sturges, y lo compara con el refrito que hicieron de la película en 2016 (la traducción es mía):

En el original, un pueblo mexicano acosado por bandidos no puede contar con que le protejan los rurales (la policía montada)… Siete solitarios son contratados para dirigir la defensa contea Calvera (Elli Wallach) y su banda. La película exhibe la superioridad de una aldea industriosa y tranquila respecto a los pueblos del Viejo Oeste. Pero, una vez asentados los granjeros, la vida comunal requiere que que se les defienda mediante el uso de individuos fuertes, agresivos, de un temperamento que les lleva a distintos derroteros.

Flynn cita un momento en el que un vendedor de corsés objeta a que los locales se nieguen a enterrar a un indio en el mismo cementerio que los demás, y explica que para él todos los hombres son lo mismo: futuros clientes. Flynn comenta: “las complejas ventajas del capitalismo, en una sola frase”.

En la versión de 1960, los matones contratados para proteger la aldea acaban apreciando sus encantos; al menos algunos de ellos. En la de 2016, todo el esfuerzo está en asegurarse que los siete protagonistas son diversos, en la moderna concepción de que la única diversidad que importa es la racial: un negro, un indio, un mexicano, un asiático y tres blancos que mueren durante el metraje. Como comenta Anthony Lane en el New Yorker, el énfasis está en que los mexicanos de la aldea no pueden ser defendidos por blancos anglosajones, con sus connotaciones neocoloniales; pero esa lectura de la versión original es en extremo simplista y errónea, y no solamente porque dos de los siete magníficos originales eran latinos, explica Flynn:

“En la versión de Sturges, el problema no es que los mexicanos no pudieran ser tipos duros. El problema es que la gente equivocada era dura. Los westerns frecuentemente enfatizan este hecho (que es cierto entre todas las etnias y una dificultad para todas las civilizaciones) de que la buena gente generalmente es peor en la lucha cuerpo a cuerpo. Aún peor, lo que Lane y el director (de la nueva versión) no comprenden es que la película de 1960 establece la superioridad de una aldea mexicana sobre un pueblo americano. En lugar de respeto por la sabiduría de la edad y en otro guiño a la identidad demográfica, la nueva película nos da, sustituyendo al anciano patriarca de la aldea, una mujer de veintitantos años que contrata a los luchadores… y demuestra, curiosamente para ser los años 1870 en el oeste, ser la única competente con una pistola. Incluso las que somos mujeres, como yo, que hemos crecido felizmente entre las tan americanas celebraciones de las chicas duras, vemos que este tipo de peloteo es puro relleno.”


Posted in Ocurrencias | Tagged , , | Leave a comment

Winning the Battle of Stalingrad with Biological Warfare

In his excellent Stalingrad book, Antony Beevor notes that the German army suffered an unusually high loss of manpower during the battle due to illnesses, with many soldiers incapacitated and cramming field hospitals for days on end. It makes sense to explain that away as a result of the awful conditions in which the life-or-death clash of the 20th century was fought. But there may be other explanations: for example, the release of biological agents by a desperate Red Army.

Greg Cochran has been writing about this in his blog for a while, and it makes sense: one doesn’t need to have played a whole lot of wargames about the Stalingrad battle and the wider Fall Blau campaign in general, to understand that, if one was to release biological agents to make sure one wouldn’t lose a given battle, regardless of international law, decency or consequences, Stalingrad was the place.

The city, now called Volgograd, lies at the very end of European Russia. There is pretty much nothing behind, in particular in logistic terms. With the Germans in control of Stalingrad, Moscow would have been effectively cut from its largest supply of oil, the Caucasus, and Fall Blau would have had serious chances of succeeding in its ultimate goal: that of taking Baku and get all that precious black oil for the Nazi empire. Stalin was back against the wall on this one.

If the objection is: surely, Stalin would have never done that, allow me to laugh it off and point you in the direction of any biography of the man. Stalin did enthusiastically support the use of poison gas against anti-Communists forces during the Tambov rebellion of 1921, because the rebels had no way to retaliate in kind.

If the objection is: surely nobody in the Allies camp would have done that, perhaps out of fear of the Germans going chemical on them, then one only needs to have a look at “Human Smoke,” a 2008 book in which Nicholson Baker reviews several of the less appealing features of the Allies’ war effort.

As Baker shows, Aylmer Haldane, UK commander of troops in Iraq in the 1920s, used mustard gas extensively with the full support of Winston Churchill. On September 2, 1940, the New York Times published a story called  “Woods Are Bombed” depicting a devastating British air attack with incendiary bombs on the famous Black Forest, east of Baden, the dense woods of the Oberharz Mountains, the forest district of Grunewald, on the outskirts of Berlin, and forests in Thuringia. The British used special phosphorus cards for that (Note: the German Blitz against Britain started Sep 7 that year). Use against enemy soldiers, or civilians? Churchill was fully prepared to unleash chemical weapons if and when the Germans invaded Britain; or even before.

The Germans, interestingly, did refuse to use their chemical stockpile, even when the enemy was already in Berlin. Which means maybe Stalin wasn’t ready to go that far either.

So, tularensis may have been the thing, Cochran says. There is no evidence but there’s a lot of hearsay and speculation, including some coming from Soviet scientists, Wikipedia informs me, unreliably. So this, of course, may be yet another conspiracy theory:

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) regard F. tularensis as a viable biological warfare agent, and it has been included in the biological warfare programs of the United States, Soviet Union and Japan at various times.[35] A former Soviet biological weapons scientist, Kanatjan Alibekov, has alleged that an outbreak of tularemia among German soldiers shortly before the siege of Stalingrad was due to the release of F. tularensis by Soviet forces. Others who have studied the pathogen “propose that an outbreak resulting from natural causes is more likely”.[36][37] In the US, practical research into using rabbit fever as a biological warfare agent took place in 1954 at Pine Bluff Arsenal, Arkansas, an extension of the Camp Detrick program.[38] It was viewed as an attractive agent because:

it is easy to aerosolize
it is highly infective; between 10 and 50 bacteria are sufficient to infect victims
it is nonpersistent and easy to decontaminate (unlike anthrax)
it is highly incapacitating to infected persons
it has comparatively low lethality, which is useful where enemy soldiers are in proximity to noncombatants, e.g. civilians
The Schu S4 strain was standardized as “Agent UL” for use in the United States M143 bursting spherical bomblet. It was a lethal biological warfare agent with an anticipated fatality rate of 40 – 60%. The rate-of-action was around three days, with a duration-of-action of one to three weeks (treated) and two to three months (untreated), with frequent relapses. UL was streptomycin resistant. The aerobiological stability of UL was a major concern, being sensitive to sunlight, and losing virulence over time after release. When the 425 strain was standardized as “agent JT” (an incapacitant rather than lethal agent), the Schu S4 strain’s symbol was changed again to SR.[citation needed]

Both wet and dry types of F. tularensis (identified by the codes TT and ZZ) were examined during the “Red Cloud” tests, which took place from November 1966 to February 1967 in the Tanana Valley, Alaska.[39]

No vaccine is available to the general public.[40] The best way to prevent tularemia infection is to wear rubber gloves when handling or skinning wild lagomorphs and rodents, avoid ingesting uncooked wild game and untreated water sources, wear long-sleeved clothes, and use an insect repellent to prevent tick bites.[41]

Posted in Conspiraciones | Tagged , , , | Leave a comment

Momento Revolucionario

Salió al malecón, medio iluminado por el amanecer, silencioso más allá del estruendo del fuerte oleaje que azotaba las rocas. Un coche derrapó por una esquina y una voz en español gritó con furia. Llegó corriendo hasta un grupo mal avenido: un hombre con uniforme de la policía atado y recostado en el suelo, con el pelo y la boca revueltos de sangre, rodeado por tres guerrilleros armados con fusiles Kalashnikov, apuntándole y deseando matarle.

Reid sacó su cámara.

-¡No, nada de fotos! -le chilló uno de los guerrilleros, el que parecía más dispuesto a acabar cuanto antes.

-No problema -silabeó Reid- Soy John Reid, periodista americano.

-¡Ya lo sé, carajo! Guarda la cámara, no quiero fotos.

-¿No quieres salir en los periódicos? -gritó el policía- Creo que este hombre es fam…

-¡Cállate! -le ordenó uno de los guerrilleros, dándole una patada.

-Unas pocas, sólo -indicó Reid, cambiando su posición para no encontrarse con el sol temprano.

-Todos deberían ver cómo baleamos a esta escoria -aconsejó el tercer guerrillero.

El primero fijó nuevamente su atención en el policía.

-¿Quieres fotos de tu muerte, mierdoso? ¿Las quieres? -le preguntó al prisionero, colocando la culata de su fusil en su hombro y apuntando cuidadosamente a su cabeza.

-¿Ahora puedo hablar? -respondió el policía; algunas gotas de sangre se deslizaron desde su boca, por su cuello.

-Es retador, el puerco…

-¡Ahora te pregunté! -chilló el primero- ¡Puedes hablar!

-La historia me absolverá -dijo el policía, con algo similar a una sonrisa.

Reid tiró una foto. La luz del flash atrajo momentáneamente la atención de todos, pero nadie le dijo nada.

-¿Qué quieres decir?

-Pregúntaselo a tu jefe, cabrón -repuso el policía.

Los otros dos guerrilleros se abalanzaron sobre él; nevaron patadas mientras el flash de Reid estallaba una y otra vez, acumulándose unas sobre otras y sobre el rojo sobre el verde manchado y olvidado del uniforme.

-¡Cogedle! -ordenó el primero- No puede morir aquí.

Los otros agarraron al policía, que no opuso la menor resistencia. Podía haber perdido el conocimiento, pero murmuró:

-Sabía que no me dejarías morir aquí… Dile al gringo por qué…

Le llevaron malecón arriba, seguidos por el otro guerrillero, que no les quitaba el ojo de encima. Sin dejar de hacer fotos, Reid se dio cuenta de que en cualquier momento podían aparecer policías o soldados por cualquier calle. ¿No sabían aquellos estúpidos que todavía quedaban algunos fieles rondando por Santa Fé?

-Le llevamos hasta mi casa -informó el guerrillero al mando- Morirá allí, enfrente de mi puerta, como mi hermana. Escriba esto en su periódico, señor Reid. Los suyos la violaron y la mataron, y dejaron su cuerpo delante de mi puerta. Yo haré que lo lamente.

Reid adelantó a la lenta comitiva, para tomar fotos desde otro ángulo. El policía, agarrado por los brazos y arrastrando las piernas por todo el malecón, había cerrado los ojos, pero seguía despierto. Durante un segundo, los abrió, y luego cerró sólo uno: un guiño, que Reid no comprendió.

-¿Queda mucho? -preguntó el policía, de nuevo con los dos ojos abiertos.

-Ya te queda muy poco, boludo.

Unos segundos más tarde, el guerrillero jefe silbó. Los otros dos pararon y soltaron su carga. El cuerpo del policía cayó sobre el piso del malecón, con la cabeza por delante. Reid rodeó al grupo, lamentando que la salida del sol le impidiera tomar en consideración un plano desde los edificios, con el mar al fondo. No había más remedio que tomar las casas. Alargó la perspectiva para coger un solitario cartel apoyado contra una puerta: FELIZ AÑO NUEVO.

-Aquí dejaron el cuerpo de mi hermana, teniente Sánchez -dijo el guerrillero con lenta solemnidad- Esto es justicia revolucionaria. ¿Tienes algo que decir?

-Os veré en el infierno, a los tres…

El guerrillero hizo un gesto, y todos se retiraron dos pasos del cuerpo. Disparó una ráfaga, que rebotó sobre el cuerpo del policía. Nada pareció cambiar durante un segundo; después empezó a surgir la sangre, roja sobre el uniforme.

-¿Puede venir aquí… y disparar otra vez… más? -solicitó Reid, gesticulando con su mano libre.

El guerrillero asintió y disparó de nuevo, mientras Reid trataba de lograr un plano mejor.

Posted in Cuentos | Tagged , | Leave a comment

Rebellion or Conspiracy?

The Cold War’s Operation Splinter Factor was a properly organized conspiracy, of the more common type: an intelligence sting. As explained here, it involved the U.S. using Noel Field, a well-known Communist mole of the Alger Hiss generation, to wreak havoc within the Eastern Bloc ranks by seeding distrust and paranoia.

Communist authorities arrested Field in Prague in May of 1949 and sent him to Budapest to aid in the investigations and trials there. While in custody, he was repeatedly interrogated and tortured. His wife, son and adopted daughter all faced the same fate when they came looking for him in Prague after his disappearance.

Any communist Field mentioned having any contact with became a suspect and was subject to arrest, trial and torture. Anyone named by those arrested, in turn, suffered the same fate — setting up a chain reaction of arrests, show trials and executions.

Dulles and Swiatło’s plan was working, and eventually outgrew their oversight and control. The purges that began with Operation Splinter Factor spread across the Eastern Bloc.

In all, hundreds of thousands of members of the Communist Party and others were arrested in Bulgaria, Czechoslovakia, East Germany, Hungary and Poland. In Czechoslovakia alone 169,000 members of the Communist Party were arrested, compromising 10 percent of the party’s membership in that country, according to Blum.

The communists executed hundreds in the purge, and thousands more died in prisons.

The thing is, there are many not so clear-cut cases, where you don’t really know whether you are dealing with a conspiracy, or a rebellion against an attempt a conspiracy, or something in the middle. Recently, we’ve had this case where executives of the U.S. bank Wells Fargo harassed rank-and-file employees with impossible client acquisition targets. The employees’ response was to set up two million of fake bank accounts to meet the targets, as beautifully explained here by a former Bloomberg News colleague. I wonder, is this a case of a rebellion that was really a conspiracy? Is it a rebellion if, in the end, you act as intended by those triggering the uprising?

Levine’s conclusion is:

But obviously no one in senior management wanted this. Signing customers up for online banking without telling them about it doesn’t help Wells Fargo at all. No one feels extra loyalty because they have a banking product that they don’t use or know about. Even signing them up for a credit card without telling them about it generally doesn’t help Wells Fargo, because people don’t use credit cards that they don’t know about. Cards with an annual fee are a different story — at least you can charge them the fee! — but it seems like customers weren’t signed up for many of those. This isn’t a case of management pushing for something profitable and getting what they asked for, albeit in a regrettable and illegal way. This is a case of management pushing for something profitable but difficult, and the workers pushing back with something worthless but easy.

I’m not so sure that “no one in senior management wanted this.”

Posted in Conspiraciones, Sights and Sounds | Tagged , , , , | Leave a comment

De Qué Va Slavoj Zizek, en 10 Cómodos Fascículos

Durante la reciente visita a España de Slavoj Žižek, los medios españoles convocaron a diversas personalidades para explicar a sus lectores de qué va el filósofo esloveno más famoso del mundo. En general, con muy poco éxito: uno puede entrar a leer lo que escribió José Luis Pardo en El País o lo que escribió Timothy Appleton en El Confidencial, por poner dos ejemplos, y salir sin la menor idea de cuáles son las referencias filosóficas de Žižek o el motivo por el autoproclamado comunista ha entrado en la lista negra de medios impecablemente progresistas como The Guardian o el London Review of Books.

He aquí lo que uno aprende en los resúmenes apurados de Pardo y Appleton: que a Žižek le gustan los chistes verdes, las películas y los “apotegmas lacanianos”; que es muy famoso; que a mucha gente joven le interesa Žižek, probablemente porque han visto una de sus conferencias en Youtube y les llaman la atención sus tics y manerismos. Los jóvenes son así, supone uno.

Como sé a que la gente la aburren las discusiones de filosofía (salvo a los jóvenes que se hipnotizan en Youtube) voy a resumir de qué va Žižek en diez puntos esenciales, para que a la próxima haya de donde fusilar:

1-Žižek es comunista, y no tan diferente como los de antes. Es cierto que Žižek expresó una clara preferencia por Donald Trump sobre Hillary Clinton, pero ello se debe a que percibía a Clinton como la perfecta personalización de la corrupción capitalista y la ideología dominante: la conjugación del neoliberalismo más salvaje con la más estricta corrección política, con traspaso de beneficios a fondos offshore para no pagar impuestos bendecido por una oficina corporativa de inclusión de minorías que obliga a los empleados a agitar banderitas arcoiris una vez al año. Pero Žižek argumentó claramente que Trump destruirá el imperio estadounidense bombardea-musulmanes, lo que no ve como algo malo en el dudoso caso de que ocurriera, o al menos expondrá claramente sus contradicciones internas. Y, de todos modos, prefería a Bernie Sanders.

2-Žižek creció en el comunismo (la antigua Yugoslavia) y sabe lo que salió mal. Žižek fue disidente en los supuestamente felices tiempos de Tito y el inmediato post-titoísmo. Žižek puede ver un miembro del aparato (“apparatchik” en la jerga soviética) a diez kilómetros, así que no se le escapa que toda la cúpula del capitalismo moderno está compuesta por apparatchik: ¿de qué otro modo se puede describir, argumenta Žižek, a gestores que viven en una élite de puestos inmensamente mejor pagados que los de los trabajadores, sin mayor riesgo que el de resultar ofensivos a las sensibilidades políticas de los supermillonarios que manejan Davos y Bilderberg, con dacha y cochazo garantizado aunque les echen? Recordemos que muy pocos de los gestores de las grandes empresas modernas tienen más de un relativo puñado de acciones en sus empresas, que en realidad son prácticamente de propiedad colectiva. Como han explicado otros, notablemente el columnista Matt Levine de Bloomberg, el capitalismo moderno está mucho más cerca del comunismo real (el que fracasó) de lo que parece.

3-Muy bien, ¿y todo esto le convierte a Žižek en filósofo? No, la clave de su pensamiento filosófico es su interpretación de Jacques Lacan, un francés malhumorado aficionado a la prosa retorcida propia de los deconstruccionistas (sin ser deconstruccionista), que a su vez es uno de los epígonos del que ahora mismo es el pensador más denostado de comienzos del siglo XX: Sigmund Freud. Žižek es un psicoanalista que no ejerce, pero usa los procedimientos de la profesión para estudiar el pensamiento moderno, sobre una base igualmente delicada: los escritos de Friedrich Hegel, un académico alemán que murió lo bastante joven como para convertirse en un comodín de la filosofía, con ideas abiertas a casi cualquier interpretación.

4-¿Cuál es el Hegel personal de Žižek, entonces? Por simplificar, la intepretación de Žižek es que la historia de la filosofía es una larga serie de malentendidos, lecturas interesadas y correcciones de un pensador a otro, mientras se transmite de modo oculto el mensaje de que los dioses no existen y los humanos son tela marinera. Ve a Hegel como uno de los tres filósofos claves en esta historia: Platón rompió con la cosmología pre-socrática, aún cercana al pensamiento mágico primitivo, e introdujo el idealismo metafísico que puso las bases de toda la filosofía posterior; Descartes rompió con la visión medieval de una realidad jerarquizada y ordenada bajo plan divino, introduciendo la idea de subjetividad tan admirada por las manuales de secundaria (“pienso luego existo”); Hegel rompió con la metafísica tradicional y, escribe Žižek en su libro “Evento” de 2014, “introdujo la era de historicidad radical en la que todo está concebido como resultado de un proceso histórico contingente”.

5-¿Puedes repetir eso con la boca llena de kikos? Por volver a las formulaciones que todo el mundo recuerda de secundaria, la idea hegeliana por excelencia es la tríada tesis-antítesis-síntesis. Žižek está harto de oír a gente que interpreta que esto quiere decir: un pincho de tortilla está muy bueno-pero engorda-así que sólo me como medio pincho. Žižek interpreta que la tríada hegeliana describe procesos que son modificados durante su propia implementación: el proceso dialéctico busca una idea, y en el curso de esta búsqueda la idea sufre una profunda transformación porque es ahora parte del proceso. Para Žižek, esto explica la atracción de la izquierda por el pensamiento de Hegel: una revuelta que busca que las autoridades arreglen tal problema evoluciona en marcha, a medida que los participantes se dan cuenta de que la auténtica justicia precisa que se vaya más lejos de lo exigido al principio. La tríada no son tres momentos: es un continuo.

6-¿Y cómo saltamos de Hegel a Freud? A través de Marx, por supuesto. Žižek se considera marxista, stricto sensu, y cita frecuentemente El Capital y otros escritos de Marx. Considera que el mayor error de Marx fue psicoanalítico; que Marx nunca entendió lo que para Žižek es la clave de la psicología humana: nadie quiere ser feliz. Lo que todos queremos es la lucha, la búsqueda de la felicidad. Su consecución nos frustra, al dejarnos sin objetivos. Marx creyó que la toma del poder y los medios de producción llevarían a una sociedad entusiasmada por seguir progresando en el socialismo, incluso en ausencia de una “antítesis” hegeliana, un obstáculo superable. En su lugar, las ideas de Marx llevaron a la Unión Soviética, incapaz de aprovechar la energía potencial del empresario o el trabajador que quiere hacerse rico para demostrar que él si puede. Con ciertos izquierdistas, no se puede, explica Žižek.

7-¿Hasta qué punto rechaza Žižek a la antigua URSS? “En Perspectiva de Paralaje” (2006), Žižek cuenta la historia del comunista esloveno Joze Jurancic, que considera una perfecta metáfora del comunismo real: en 1943, dirigió una rebelión de presos yugoslavos contra los guardias fascistas en una prisión en el Adriático. Después de la guerra, acabó arrestado y preso por el régimen titoísta en un cercano campo de reeducación; en 1953, Jurancic fue obligado con otros prisioneros a construir un monumento conmemorando el décimo aniversario de su propia rebelión: un monumento a sí mismo. Para Žižek, el comunismo soviético es esto: un monumento a los trabajadores, construido a la fuerza por ellos mismos.

8-Volvamos al tema de que nadie quiere ser feliz, ¿por qué dice eso? Uno de los trucos de Žižek es usar las películas que todo el mundo conoce para explicar sus ideas. Uno puede decir que eso es populismo, simplificación innecesaria, etc. Bueno, invito a los críticos de Žižek a leer las decenas de páginas que dedica a Antígona de Eurípides o el Ciclo de los Nibelungos. Para mí, modestamente, es más fácil pillar las referencias a The Matrix. Žižek cita el momento en el que Neo (Keanu Reeves) se encuentra con El Malo, Smith, y le pide explicaciones: ¿por qué construyeron los robots La Matriz, el mundo virtual en el que los humanos creen vivir, mientras en realidad viven esclavizados mientras se exprimen sus jugos vitales? Smith responde: fueron los humanos los que construyeron La Matriz, pringao. Era un mundo ideal en el que no había dolor, frustración, ni decepción, así que se aburrían un montón: así que La Matriz fue rediseñada, como un juego demasiado fácil al que se le añaden niveles de dificultad para mantenerlo interesante.

9-Puf, vaya tío más negativo. Pues sí. Mientras analiza la obra de Henry James, hay un momento en el que Žižek escribe largo y tendido sobre “Las Alas de la Paloma”, la novela en la que James describe la traición a Milly, una millonaria con la que da el braguetazo Densher, con la clara intención de seguir con su amante y gastarse la pasta de la fea. Cuando Milly muere, Densher se siente culpable por haber sido un cabrón total, y esa culpabilidad le estropea el resto de su miserable existencia. Žižek sentencia, en una nota a pie de página, que Densher es el modelo de honesto intelectual burgués que oculta sus compromisos y traiciones bajo sus dudas y trepidaciones éticas: “tipos como él ‘simpatizan’ con la causa revolucionaria, pero se niegan a mancharse las manos. Normalmente (y con todo merecimiento) son ejecutados en la primera fase de la revolución.”

10-¿Y los chistes? Como su maestro Lacan, Žižek tiene un fuerte componente esotérico. Eso hace su prosa no siempre sea particularmente clara. De hecho, es frecuentemente farragosa; los chistes ayudan a que uno pille la idea, o al menos se quede meditando si la ha pillado. Por ejemplo, este chiste de la antigua Alemania Democrática: un alemán consigue trabajo en Siberia y le dice a un amigo suyo que usarán un código de colores para evadir la censura; si la carta está escrita en tinta azul normal, es todo verdad; si está escrita en rojo, es mentira, una comunicación esotérica que debe entender como lo opuesto de la realidad. Cuando el amigo recibe la primera carta, en tinta azul, en ella se describe como Siberia es un lugar maravilloso, lleno de bellas mujeres y tiendas llenas; lo único que no hay, añade el alemán en la carta, es tinta roja.

Posted in Ocurrencias, Zizekiana | Tagged , , , | Leave a comment

Dante Alighieri, Bad Propagandist (2)

I’ve been reading the French-language series of historical novels Le Rois Maudits, which is excellent (and promoted in English version by George RR Martin: “This is the original Game of Thrones!”). In the third volume, “The Poisoned Crown,” Dante Alighieri, that bad, bad propagandist has an interesting appearance. Not as a character, mind you. Sadly, Dante was an old man out of big events by the time Le Roi de Fer (the first volume of the series) starts, and there’s little action set in Italy in these books anyway, as they narrate the downfall of the French Capet dynasty. Dante’s role in The Poisoned Crown is mostly relegated to the notes included in the text by author Maurice Druon, a rare case of a mid-20th century French writer who seems to have had no role or ties whatsoever with the Vichy regime.

Dante is singled out in The Poisoned Crown as responsible for a popular conspiracy theory of the 14th century. Building up on a troubadour song about Hughes Capet, the founder of the Capet dynasty in the 10th century, in “Purgatorio” Dante spread the legend that France’s ruling family were descendants of a rich Paris butcher; his scholarship was terrible: he conflates the first two Capets into one, all in the interest of scoring cheap political points against his later French enemies. Druon writes in a note:

As a matter of fact, Hugues Capet was descended from the house of the Dukes of France. Dante accuses Hugues Capet of having deposed the legitimate heir and imprisoned him in a monastery. This is a confusion between the end of the Merovingians and the end of the Carolingians; it was in fact the last king of the first dynasty, Chilperic III, who was shut up in a monastery. The last legitimate descendant of Charlemagne, at the death of Louis V, the Sluggard, was Duke Charles of Lorraine, who wished to claim the throne from Hugues Capet; but it was not in a monastery that the Duke of Lorraine met his end, but in a prison into which he had been thrown by his rival. When, in the sixteenth century, Francis I had the ‘Divine Comedy’ read to him upon the advice of his sister, and heard the passage concerning the Capets, he interrupted the reader, crying: ‘Oh, the wicked poet who traduces my House!’ and refused to listen to any more.

Dante accused Charles of Anjou, the brother of Saint Louis (the grandfather of the great Philip the Fair, “le Roi de Fer” who reigns in France at the start of the series), not only of having assassinated the legitimate heir to the throne of Naples, but also of having poisoned Saint Thomas Aquinas. Dante didn’t like the Capets one bit; at one point in the text, the Count of Poitiers (Philip the Fair’s second son, also named Philip, who will briefly become a King after the death of his eldest brother Louis) is depicted by Druon as discussing Dante’s works with courtiers, tongue-in-cheek:

‘Our cousins of Anjou are well peppered,’ said the Count of Poitiers in a low voice.

But the French prince whom Dante attacked with the greatest violence, for whom he reserved his worst curses, was another Charles, who had gone to ravage Florence and had pierced it in the stomach, the poet wrote, ‘with the lance with which he fought Judas’.

‘Ah, that’s my Uncle Charles of Valois he’s talking of there!’ Poitiers cried. ‘That’s why he’s so vindictive. My uncle seems to have made us a lot of friends in Italy.’

The next note explains Dante’s hatred of the Capets, which is of course related to the actions of Charles de Valois, the younger brother of Philip the Fair who is one of the greatest characters of Les Rois Maudits, and who obviously seen as Druon as one of the main reasons for the downfall of the Capet dynasty, partly because of his role in destroying Enguerrand de Marigny, Philip de Fair’s main minister:

 Charles of Valois had been sent into Tuscany to ‘pacify’ Florence, which at that time was torn by the dissensions between the Guelphs and the Ghibellines. In fact, having entered the town on November 1st, 1301, Charles of Valois surrendered it to the vengeance of the partisans of the Pope. Pillage and massacre continued for five days on end. They were followed by the decrees of banishment. Dante, a notorious Ghibelline and the inspirer of the resistance, had been a member, the preceding summer, of the Seigneurial Council; then, having been sent as Ambassador to Rome, he had been held there as a hostage. He was condemned by a Florentine Tribunal, on January 27, 1302, to two years’ exile and five thousand pounds fine, on the false accusation of political deviation in the execution of his duties. On March 10th a new case was brought against him and he was this time condemned to be burnt alive. Luckily for him he was not in Florence nor in Rome from which he had managed to escape; but he was never to see his fatherland again. One can well understand that he preserved towards Charles of Valois and, by extension, all the French princes, a stubborn hostility. Moreover, it may be noted that there was a singular resemblance between the case brought against Dante and that brought against Enguerrand de Marigny on the instigation of Charles of Valois, thirteen years later. In the false accusations concerning financial dealings, two separate prosecutions and convictions for a multiplicity of crimes, the same type of proceedings can be discovered, and in them the hand of Charles of Valois may be recognized.

That’s the thing with La Divina Commedia: one sees all those people burning in Hell or enjoying Paradise, and to our modern eyes they look like archetypes or lost, peripheral figures in Dante’s great oeuvre, when in reality to Dante they, and the political scores settled with them, were the point of his writings.

Posted in Bad Propaganda | Tagged , , , , | Leave a comment